Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques