Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Natuashish nin nutshin.

Moi, je viens de Natuashish.

Shimun a?

Est-ce Shimun (Simon)?

Mauat, apu akaneshau-aimian, nimishtikushiu-aimin.

Non, je ne parle pas anglais, je parle français.

Apu shukᵘ minupanian.

Je ne vais pas très bien.

Tan eshinikashuin?

Quel est ton nom?

Mauat, apishish mukᵘ.

Non, un peu seulement.

Ekᵘ tshin tan eshi-aimin anite tshitshuat?

Et toi, quelle langue parles-tu chez toi?

Niminupan. Ekᵘ tshin?

Je vais bien. Et toi?

Apu akaneshau-aimin a?

Vous ne parlez pas anglais?

Tan eshpanin?

Comment vas-tu?

Tan etin?

Qu'est-ce qu'il y a?

Ekuanitshit nuitshin. Ekᵘ tshin?

Je viens d'Ekuanitshu (Mingan). Et toi?

Tshitakaneshau-aimin a tshin?

Est-ce que tu parles anglais?

Tshitakushin a?

Es-tu malade?

Nitinnu-aiminan, apu akaneshau-aimiat nitshinat.

Nous parlons innu, nous ne parlons pas anglais chez nous.

Mauat, apu akushian.

Non, je ne suis pas malade.

Mauat, Pien nitishinikashun.

Non, je m'appelle Pien (Pierre).

Tanite uetshin?

Toi, d'où viens-tu?

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques