Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

3) Nipiminuen.

Je cuisine

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

1) Nitatussen.

Je travaille

1) Eukuan!

Okay

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques