Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

3) Nipiminuen.

Je cuisine

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

1) Nitatussen.

Je travaille

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

1) Eukuan!

Okay

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques