Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte Est.

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Tshekuan etutamin ?

Qu’est-ce que tu fais?

2) Nitshishkutamakaun kie nin.

Moi aussi, j'ai des cours

3) Nipiminuen.

Je cuisine

4) Apu tshekuan tutaman.

Je ne fais rien

Niaut nuitsheuakan.

Au revoir mon ami.e

Miam a tshin? Tshiminupan a?

Es-tu correct, toi? Tu vas bien?

Kie nin. Ma minuat tshika uapamitin.

Moi aussi. Je vais te revoir bientôt

2) Nitshishkutamakaun.

J'ai des cours

4) Apu tshekuan tutaman kie nin.

Je ne fais rien, moi non plus

Kuei Ipet !

Bonjour Ipet

Niminueniten katshi natshishkatan.

Je suis contente de t’avoir rencontré

3) Nipiminuen kie nin.

Moi aussi, je cuisine

1) Nitatussen kie nin.

Moi aussi, je travaille

Kuei kuei nuitsheuakan !

Bonjour mon ami !

2) Tan etin eku?

Qu’est-ce que tu as?

Nete Ekuanitshit nutshin.

Je viens de Ekuanitshit

1) Eukuan!

Okay

Anite Munianit nutshipan. Eku tshin tanite uetshipanin?

Je viens de Montréal. Et toi, tu viens d’où?

2) Nitakushin, nutatshikumin.

Je suis malade, je suis enrhumé.e!

Ekᵘ tshin?

Et toi ?

1) Nitatussen.

Je travaille

2) Mauat. Nasht apu minupanian.

Non. Je ne vais pas bien du tout

Iame uenapissish.

Au revoir, à bientôt

1) Eshe, miam. Niminupan, nimishta-minupan.

Oui, ça va. Je vais bien, je vais très bien.

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques