Zut! On n'a pas cette leçon dans le dialecte . On l'a remplacé par le dialecte .

Faire correspondre les traductions écrites

Cliquez sur le mot ou la phrase innu-e et sur la traduction correspondante

Aishkat put tshipa tshi mishken.

Tu le retrouveras peut-être plus tard.

Nete a takuan tshitsh?

Ta maison est-elle là-bas?

Ush nuapaten.

Je vois un canot.

Nitshit anite tau.

Elle est chez moi.

Tanite etat apui?

Où est la pagaie?

Uapaki atiku-uiash tshika kanueniten.

Demain, tu auras de la viande de caribou.

Mauat, nui tshituten. Nui natshi-natutikueu.

Non, je veux partir. Je veux aller à la chasse au caribou.

Eshe, tshuapaten a?

Oui, la vois-tu?

Mukᵘ eshkᵘ mishta-katakᵘ tauat atikuat.

Mais l’endroit où se trouvent les caribous est encore très loin.

Nui natshi-natautikuen.

Je veux aller à la chasse au caribou.

Aishkat put tshika tshi mishken.

Tu le retrouveras peut-être plus tard.

Tshika uapaten mate.

Tu verras bien.

Mauat, nui tshituten.

Non, je veux partir.

Nin an nitush.

C'est mon canot.

Tshitaputeu nete mamit.

Il est emporté par le courrant vers l'est.

Nitshit nete tau.

Elle est chez moi.

Tshui mitshishun a, Puniss?

Veux-tu manger, Puniss?

Avis : Cet exercice n'existe pas pour le dialecte de Choisissez votre dialecte. Veuillez

Exercice terminé

Rejouer Choisir un exercice Exercice suivant

Statistiques